【三峡原文翻译分别是什么】一、说明
《三峡》是北魏地理学家郦道元所著《水经注》中的一篇著名散文,主要描绘了长江三峡的壮丽景色和自然风光。文章语言简练,意境深远,是中国古代山水游记中的经典之作。
为了帮助读者更好地理解《三峡》原文内容,本文将对文章进行逐句翻译,并以表格形式清晰展示“原文”与“翻译”的对应关系。通过这种方式,读者可以更直观地掌握文章的含义和作者的情感表达。
二、三峡原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。 | 在三峡七百里的范围内,两岸都是连绵不断的山峰,几乎没有中断的地方。 |
重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。 | 层层叠叠的岩石和山峰,遮住了天空和太阳,除非在正午或半夜,否则看不见太阳和月亮。 |
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。 | 到了夏天,江水漫上山陵,下行和上行的船只都被阻断。 |
或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。 | 有时皇帝的命令需要紧急传达,早上从白帝城出发,晚上就能到达江陵,这中间有一千二百里,即使骑着快马,驾着风,也没有这么快。 |
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。 | 春天和冬天的时候,白色的急流和碧绿的深潭,清澈的水波倒映着周围的景物。 |
绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。 | 高耸的山峰上生长着奇形怪状的柏树,悬挂的泉水和瀑布在其中飞泻而下,水清树荣,山高草茂,确实有很多乐趣。 |
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。 | 每到天刚晴、早晨有霜的时候,树林寒冷,山涧寂静,常常有高处的猿猴长声啼叫,声音悠长而凄凉,回荡在空谷中,久久不绝。 |
故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” | 所以打鱼的人唱道:“巴东的三峡,巫峡最长,猿猴的叫声让人泪湿衣裳。” |
三、结语
《三峡》不仅是一篇描写自然景观的散文,更是一篇充满诗意与哲理的作品。通过对三峡四季景色的生动描绘,作者表达了对大自然的热爱与敬畏之情。通过上述原文与翻译的对照,读者可以更深入地理解这篇文章的内涵与美感,感受古人笔下的山水之美。