首页 >> 学识问答 >

电影翻译过程 那些绝了的电影翻译名top10

2024-05-30 11:16:22

问题描述:

电影翻译过程 那些绝了的电影翻译名top10,跪求大佬救命,卡在这里动不了了!

最佳答案

推荐答案

2024-05-30 11:16:22

hello大家好,我是城乡经济网小晟来为大家解答以上问题,电影翻译过程,那些绝了的电影翻译名top10很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!

你造吗?那些电影翻译名,在中国内地,湾湾地区和香港地区的表述真的很不同...不信,马上来感受一下:

第10名

《One Day 一天》

港版

《真爱挑日子》

(喜感,真爱挑了one day)

第9名

《I Love you Phillip Morris,我爱你莫里斯》

港版

《基志双雄》

(这也想得粗?佩服!)

台版

《娘子汉大丈夫》

(以为港版已经登峰造极了,台版的竟一点也不差)

第8名

《The King's Speech 国王的演讲》

港版

《皇上无话儿》

(好就好在这个"儿"字!)

第7名

《荒蛮故事》

港版

《无定向丧心病狂》

(这是无定向和丧心病狂组合在一起的化学反应)

台版

《生命中最抓狂的小事》

(比起港版的翻译,台版有点小平淡)

第6名

《Carnage 杀戮》

台版

《今晚谁当家》

(瞬间变成肥皂剧)

港版

《躁爸爸狂妈妈》

(为有这样爸妈的小孩感到森森担忧)

第5名

《Up in the Air 在云端》

台版

《型男飞行日记》

(这是一个带颜值的名字)

港版

《寡佬飞行日记》

(说好的型男呢?)

第4名

《汤姆的农场旅行》

港版

《基秘农场》

(4个字剧透整部剧,再加上“有基栽种”,基到弯成钩)

第3名

《I, Tonya 我,花样女王》

台版

《我娘叫谭雅》

(老娘好样的!)

第2名

《摔跤吧!爸爸》

港版

《打死不离3父女》

(除了霸气,还是霸气!)

第1名

《Lady Bird 伯德小姐》

港版

《不得鸟小姐》

(第一眼看:哈哈;第二眼看:坏笑,get到了...)

本文就为大家讲解到这里,希望对大家有所帮助。

  免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。

 
分享:
最新文章